Contoh Percakapan Bahasa Bali di Kehidupan Sehari-hari Bermasyarakat

2 Februari 2023 10:00 WIB
Contoh percakapan bahasa Bali.
Contoh percakapan bahasa Bali. ( Tribun Bali)

Sonora.ID - Bali sudah sejak lama menjadi salah satu destinasi wisata Indonesia yang terkenal baik di dalam negeri maupun luar negeri.

Bali seakan memiliki daya pikatnya tersendiri yang mampu memikat para wisatawan domestik dan mancanegara untuk berwisata ke berbagai tempat di sana seperti Pantai maupun tempat wisata lainnya.

Tak hanya berwisata saja bahkan tak jarang mereka memutuskan untuk tinggal di Bali dengan memborong keluarga kecilnya.

Nah, jika kamu tertarik untuk tinggal atau hanya sekadar berkunjung ke pulau Bali atau Dewata ini kamu bisa mencoba belajar bahasa Bali untuk berkomunikasi dengan masyarakat di sana.

Berbagai contoh percakapan bahasa Bali di bawah ini bisa menjadi bahan belajar untukmu praktik berbahasa Bali sebelum berkunjung. Semoga membantu ya!

Baca Juga: 5 Contoh Sambrama Wacana Bahasa Bali Lengkap dengan Beragam Tema

Contoh Percakapan Bahasa Bali

  • Berkenalan

A: Bisa basa Bali? Sira wastan jerone? = Bisa berbahasa bali? Siapakah nama kamu?

B: Titiange madan Rudi. Sira wastan bapane? = Saya Rudi, kamu siapa?

A: Tiang Rosidi = saya Rosidi

B: Rosidi uli negara dija? = Rosidi dari negara mana?

A: Tiang uli negara Malaysia = Saya dari Malaysia

B: Bapa suba makurenan? = Anda sudah menikah?

A: Inggih. Tiang suba nganten. = Ya, saya sudah menikah

B: Akuda bapa ngelah pianak? = Sudah punya berapa anak?

A: Dadua. Abesik luh, abesik muani. = Dua, satu perempuan, satu laki-laki.

  • Salam

A: Om swastiastu. Beneh niki purine bli Putu? (Om swastiastu. benar ini rumahnya bli Putu?)

B: Om swastiastu. Jantos jebos. Sira nika nggih? (Om swastiastu. Tunggu sebentar. Siapa itu ya?)

A: Tiang Made nika, bli Putu (Saya Made, bli Putu)

B: Yeh Made. Mareraga niki? Ngiring ngeranjing dumun (Oh Made. Sendirian nih? Ayo masuk dulu)

A: Nggih mareraga. Suksma bli Putu (Iya sendirian. Terima kasih bli Putu).

  • Bertanya Kabar

Made : He Bli… engken kabare? = He kakak, bagaimana kabarnya?

Ketut : Becik-becik gen. Dije jani ngoyong? = Baik-baik saja. Dimana sekarang tinggal?

Made : di Buleleng. Melali na’e ke jumah! Bli kal kije? = Di Buleleng. Main-main dong ke rumah. Kakak mau ke mana?

Ketut: Kal jemput mbok di pasar. Besok-besok nah! = Mau jemput kakak di pasar. Besok-besok aja ya!

Made : Sukses gen Bli = Sukses kak

  • Menjelaskan Maksud Kedatangan

B: Nembe Made mriki. Wenten napi niki (Tumben Made ke sini. Ada apa ini?)

A: Nggih, tiang jadi nakonang indik proses balik nama montor tiang, mumpung wenten program bebas biaya balik nama niki bli (Iya, saya mau menanyakan tentang proses balik nama kendaraan saya, mumpung ada program bebas biaya balik nama ini bli)

B: Oh kenten. Siapkan manten STNK asli, BPKB asli montorne, sareng KTP Made (Oh begitu. Siapkan saja STNK asli, BPKB asli kendaraannya, dan KTP asli Made)

A: Kija bakta niki? (Ke mana dibawa ini?)

B: Bakta manten ke kantor samsat ring Renon. Balik nama peteh Denpasar niki? (Bawa aja ke kantor samsat di Renon. Balik namanya sesama Denpasar ini?)

A: Nggih, sesama Denpasar nika (Iya, sesama Denpasar)

B: Oh, aluh nika prosesne. Enggal yening pateh Denpasar (oh, gampang prosesnya. Cepat kalo sesama Denpasar).

  • Pamit Pulang

A: Bli ampura niki, sawireh sampun sanja, tiang jagi mepamit dumun (Bli, mohon maaf ini, karena sudah malam, saya mau pamit dulu)

B: Oh kenten, nggih ngiring nae. Kayangne ajaka ngorta malih sik umahne Komang, abang men siap metunu sareng sambal matah, pang makeloan ngorta ditu (Oh kenten, iya silakan. Kapan-kapan kita ngobrol-ngobrol lagi di rumahnya Komang, saya bawakan ayam panggang dan sambal matah, biar lebih lama ngobrol di sana)

A: Siap bli. Ngiring tiang pamit dumun. Suksma niki sampun ngeledangang waktu niki (Siap bli. Mari saya pamit dulu. Terima kasih sudah meluangkan waktunya ini)

B: Nggih, alon-alon ring margi mangda rahayu (Iya, hati-hati di jalan agar selamat)

A: Nggih bli (Iya bli).

  • Percakapan di Pasar

Pembeli : Kude niki pak? = berapa harganya ini pak?

Penjual: telung tali = tiga ribu

Pembeli : Dados kuang bu = boleh kurang bu?

Penjual: dados kuang bedik = boleh kurang sedikit

Pembeli : Siu pak nggih = Seribu ya pak

Penjual : Nggih dados ampun. Kuda kal meli nike = Ya boleh deh, berapa mau beli.

Penjual : Siki manten pak Niki Pes-ne pak = satu aja pak. ini uangnya pak

  • Kosakata Bahasa Bali

Kenken kabare? = Apa Kabar

Becik becik kemantan = Baik-baik

Tiang gelem = Saya sakit

Matur suksma = Terima kasih.

Baca Juga: 7 Contoh Cerpen Bahasa Bali Lengkap dengan Berbagai Tema dan Genre

Baca berita update lainnya dari Sonora.id di Google News.

Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE
Laporkan Komentar
Terima kasih. Kami sudah menerima laporan Anda. Kami akan menghapus komentar yang bertentangan dengan Panduan Komunitas dan UU ITE.
Laporkan Komentar
Terima kasih. Kami sudah menerima laporan Anda. Kami akan menghapus komentar yang bertentangan dengan Panduan Komunitas dan UU ITE.
92.0 fm
98.0 fm
90.4 fm
102.6 fm
93.3 fm
97.4 fm
98.9 fm
101.1 fm
96.0 fm
96.7 fm
99.8 fm
98.9 fm
98.8 fm
90.8 fm
97.5 fm
91.3 fm
94.4 fm
91.8 fm
102.1 fm
98.8 fm
95.9 fm
88.9 fm
101.8 fm
97.8 fm
101.1 fm
101.8 fm
101.1 Mhz Fm
101.2 fm
101.8 fm
102.1 fm